Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
- İşte o gün, insana da cinne de günahı sorulmaz. Şimdi, Rabbinizin ahiretteki sorgulamasınınasıl inkar edebilirsiniz?
Mehmet Okuyan
İşte o gün kişinin günahından, (başka) hiçbir insan ve cin sorumlu tutulmayacaktır.[1]
Edip Yüksel
O gün ne insana ne de cine günahından sorulmaz.
Süleymaniye Vakfı
İşte o gün, insanlara ve cinlere, günahları sorulmaz[1].
Ali Rıza Safa
Artık, o gün, ne insana ne de cine kendi suçu sorulmaz.
Mustafa İslamoğlu
O gün, görünen görünmeyen iradeli varlıklardan hiçbirine günahları hakkında sorulmaya (gerek) kalmayacak:
Yaşar Nuri Öztürk
O gün günahlarından ne cin sorguya çekilir ne de insan.
Ali Bulaç
İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün, ne insana ne de cinne günahından sorulmaz;
Muhammed Esed
O Gün ne insana ne de görünmez varlığa günahları hakkında bir şey sorulmayacaktır.
Diyanet İşleri
İşte o gün ne insana, ne cine günahı sorulmayacak.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün sorulmaz cürmünden artık ne bir insan ne de bir cann
Süleyman Ateş
O gün ne insana, ne de cin'e günahından sorulur.
Gültekin Onan
İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.
Hasan Basri Çantay
İşte o gün ne insana, ne cinne günahı sorulmayacak.
İbni Kesir
İşte o gün; insana da, cinne de günahından sorulmaz.
Şaban Piriş
O gün hiçbir insana ve cine günahı sorulmaz.
Ahmed Hulusi
İşte o süreçte ne ins ne de cin türü suçundan sorulmaz (doğal olarak yaptıklarının sonuçlarını yaşamaya başlarlar)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O gün ne insana ne de cine günahından sorulmaz.
Erhan Aktaş
İşte O Gün[1], ins[2] ve cine[2] suçları sorulmaz.
Progressive Muslims
On that Day, no more questioning is asked of human or Jinn as to his sins.
Sam Gerrans
Then, that day, neither servus nor dominus will be questioned about his transgression.
Aisha Bewley
That Day no man or jinn will be asked about his sin.
Rashad Khalifa
On that day, no human, nor a jinn, will be asked about his sins.
Edip-Layth
On that day, no more questioning is asked of human or Jinn as to his sins.
Bayraktar Bayraklı
- İşte o gün, insana da cinne de günahı sorulmaz. Şimdi, Rabbinizin ahiretteki sorgulamasınınasıl inkar edebilirsiniz?
Mehmet Okuyan
İşte o gün kişinin günahından, (başka) hiçbir insan ve cin sorumlu tutulmayacaktır.[1]
Edip Yüksel
O gün ne insana ne de cine günahından sorulmaz.
Süleymaniye Vakfı
İşte o gün, insanlara ve cinlere, günahları sorulmaz[1].
Ali Rıza Safa
Artık, o gün, ne insana ne de cine kendi suçu sorulmaz.
Mustafa İslamoğlu
O gün, görünen görünmeyen iradeli varlıklardan hiçbirine günahları hakkında sorulmaya (gerek) kalmayacak:
Yaşar Nuri Öztürk
O gün günahlarından ne cin sorguya çekilir ne de insan.
Ali Bulaç
İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün, ne insana ne de cinne günahından sorulmaz;
Muhammed Esed
O Gün ne insana ne de görünmez varlığa günahları hakkında bir şey sorulmayacaktır.
Diyanet İşleri
İşte o gün ne insana, ne cine günahı sorulmayacak.
Elmalılı Hamdi Yazır
O gün sorulmaz cürmünden artık ne bir insan ne de bir cann
Süleyman Ateş
O gün ne insana, ne de cin'e günahından sorulur.
Gültekin Onan
İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.
Hasan Basri Çantay
İşte o gün ne insana, ne cinne günahı sorulmayacak.
İbni Kesir
İşte o gün; insana da, cinne de günahından sorulmaz.
Şaban Piriş
O gün hiçbir insana ve cine günahı sorulmaz.
Ahmed Hulusi
İşte o süreçte ne ins ne de cin türü suçundan sorulmaz (doğal olarak yaptıklarının sonuçlarını yaşamaya başlarlar)!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
O gün ne insana ne de cine günahından sorulmaz.
Erhan Aktaş
İşte O Gün[1], ins[2] ve cine[2] suçları sorulmaz.
Progressive Muslims
On that Day, no more questioning is asked of human or Jinn as to his sins.
Sam Gerrans
Then, that day, neither servus nor dominus will be questioned about his transgression.
Aisha Bewley
That Day no man or jinn will be asked about his sin.
Rashad Khalifa
On that day, no human, nor a jinn, will be asked about his sins.
Edip-Layth
On that day, no more questioning is asked of human or Jinn as to his sins.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.