40. Mü'min suresi, 41. ayet

Ve ya kavmi ma li ed'ukum ilen necati ve ted'uneni ilen nar.
Monoteist Meali
"Ey halkım! Ne gariptir ki siz beni ateşe, ben ise sizi kurtuluşa çağırıyorum!"
# Kelime Anlam Kök
1 ve ya kavmi kavmim قوم
2 ma ne oluyor? -
3 li bana -
4 ed'ukum ben sizi çağırıyorum دعو
5 ila -
6 n-necati kurtuluşa نجو
7 veted'uneni ve siz beni çağırıyorsunuz دعو
8 ila -
9 n-nari ateşe نور
Bayraktar Bayraklı
"Ey kavmim! Nedir bu hal? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum; siz beni ateşe çağırıyorsunuz."
Mehmet Okuyan
Ey kavmim! Siz beni ateşe çağırıyorken ben sizi kurtuluşa çağırıyorum.
Edip Yüksel
"Ey halkım, neden ben sizi kurtuluşa çağırırken siz beni ateşe çağırıyorsunuz?"
Süleymaniye Vakfı
Ey halkım! Ne oluyor? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz!
Ali Rıza Safa
"Ey toplumum! Bu nasıl şey? Sizi, kurtuluşa çağırıyorum. Oysa siz, beni ateşe çağırıyorsunuz!"
Mustafa İslamoğlu
"Ey kavmim! Nasıl oluyor da ben sizi kurtuluşa çağırırken siz beni ateşe çağırıyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk
"Ey toplumum! Sebep ne ki; ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz beni ateşe çağıryorsunuz."
Ali Bulaç
"Ey kavmim, ne oluyor ki ben sizi kurtuluşa çağırıyorken, siz beni ateşe çağırıyorsunuz."
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Hem ey kavmim, neden ben sizi kurtuluşa davet ederken siz beni ateşe davet ediyorsunuz?
Muhammed Esed
Ey kavmim! Nasıl olur da ben sizi kurtuluşa çağırdığım halde siz beni ateşe çağırırsınız?
Diyanet İşleri
"Ey kavmim! Bu ne hal? Ben sizi kurtuluşa çağırıyorum, siz ise beni ateşe çağırıyorsunuz."
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem ey kavmim! Neye ben sizi halasa da'vet ederken siz beni ateşe da'vet ediyorsunuz?
Süleyman Ateş
"Ey kavmim, neden ben sizi kurtuluşa çağırdığım halde siz beni ateşe çağırıyorsunuz?"
Gültekin Onan
"Ey kavmim, ne oluyor ki ben sizi kurtuluşa çağırıyorken, siz beni ateşe çağırıyorsunuz."
Hasan Basri Çantay
"Ey kavmim, benim (karşılaşdığım) bu hal nedir? (Çünkü) ben sizi kurtuluşa da'vet ediyorum, siz beni ateşe çağırıyorsunuz"!
İbni Kesir
Ey kavmim; bana ne oluyor ki, sizi kurtuluşa çağırırken, siz beni; ateşe çağırıyorsunuz.
Şaban Piriş
-Ey halkım, ben sizi kurtuluşa çağırırken, ne diye siz beni ateşe çağırıyorsunuz.
Ahmed Hulusi
"Ey halkım. . . Ne biçim iş ki, ben sizi kurtuluşa davet ederken, siz beni Nar'a davet ediyorsunuz!"
Edip Yüksel (Eski Baskı)
'Ey halkım, neden ben sizi kurtuluşa çağırırken siz beni ateşe çağırıyorsunuz?'
Erhan Aktaş
"Ey halkım! Ne gariptir ki siz beni ateşe, ben ise sizi kurtuluşa çağırıyorum!"
Progressive Muslims
"And, O my people, why is it that I invite you to salvation, while you invite me to the Fire!"
Sam Gerrans
“And O my people: how is it that I invite you to deliverance, and you invite me to the Fire?
Aisha Bewley
My people! how is it that I call you to salvation while you call me to the Fire?
Rashad Khalifa
"O my people, while I invite you to be saved, you invite me to the hellfire.
Edip-Layth
"And, O my people, why is it that I invite you to salvation, while you invite me to the fire!"
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.