4. Nisâ suresi, 145. ayet

İnnel munafikine fid derkil esfeli minen nar, ve len tecide lehum nasira.
Monoteist Meali
Münafıklar, ateşin en alt tabakasında olacaklar. Ve onlara asla bir yardımcı bulamazsın.
# Kelime Anlam Kök
1 inne doğrusu -
2 l-munafikine iki yüzlüler نفق
3 fi -
4 d-derki tabakasındadırlar درك
5 l-esfeli en aşağı سفل
6 mine -
7 n-nari ateşin نور
8 velen ve asla -
9 tecide bulamazsın وجد
10 lehum onlar için -
11 nesiran hiçbir yardımcı نصر
Bayraktar Bayraklı
Şüphe yok ki münafıklar cehennemin en alt katındadırlar. Artık onlara bir yardımcı bulamazsın.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki münafıklar, ateşin en alt tabakasındadır.[1] Onlar için asla hiçbir yardımcı bulamazsın.
Edip Yüksel
İkiyüzlüler ateşin en aşağı katındadır. Onlara yardım edecek kimse bulamazsın.
Süleymaniye Vakfı
Münafıklar, o ateşin en alt tabakasında olacaklardır. Onlara yardım edecek birini bulamazsın.
Ali Rıza Safa
Aslında, ikiyüzlüler, ateşin en aşağı katmanındadır. Onlara bir yardımcı da bulamazsın.
Mustafa İslamoğlu
Kuşku yok ki ikiyüzlüler ateşin en dibini boylayacaklar ve sen onlara yardım eden birini bulamayacaksın.
Yaşar Nuri Öztürk
Şu da bir gerçek ki ikiyüzlüler, ateşin en alt katındadırlar. Onlar için bir yardımcı asla bulamayacaksın.
Ali Bulaç
Gerçekten münafıklar, ateşin en alçak tabakasındadırlar. Onlara bir yardımcı bulamazsın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphesiz münafıklar cehennemin en alt tabakasındadırlar. İhtimal yok onlara bir kurtarıcı da bulamazsın.
Muhammed Esed
Şüphe yok ki, ikiyüzlüler ateşin en dibine atılacaklar ve sen onlara yardım edebilecek birini bulamayacaksın.
Diyanet İşleri
Şüphesiz ki münafıklar, cehennem ateşinin en aşağı tabakasındadırlar. Onlara hiçbir yardımcı da bulamazsın.
Elmalılı Hamdi Yazır
Münafıklar hiç şüphe yok ateşin en alt tabakasındadırlar. Artık onları buradan kurtaracak bir yardımcı bir halaskar bulamazsın.
Süleyman Ateş
Doğrusu iki yüzlüler, ateşin en aşağı tabakasındadırlar. Onlar için hiçbir yardımcı bulamazsın.
Gültekin Onan
Gerçekten münafıklar, ateşin en alçak tabakasındadırlar. Onlara bir yardımcı bulamazsın.
Hasan Basri Çantay
Şübhesiz münafıklar cehennemin en aşağı tabakasındadırlar. Kaabil değil, onları (kurtarmıya) bir yardım edici de bulamazsın.
İbni Kesir
Doğrusu münafıklar; cehennemin en alt tabakasındadırlar. Onlara yardımcı bulamazsın.
Şaban Piriş
Münafıklar cehennemin en aşağı tabakasındadırlar. Asla onlara (azabını kaldırmak için) bir yardımcı bulamazsın.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ikiyüzlüler (münafıklar) ateşin en dibindedirler! Onlar için bir yardımcı da asla bulunmaz!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
İkiyüzlüler ateşin en aşağı katındadır. Onlara yardım edecek kimse bulamazsın.
Erhan Aktaş
Münafıklar, ateşin en alt tabakasında olacaklar. Ve onlara asla bir yardımcı bulamazsın.
Progressive Muslims
The hypocrites will be in the lowest level of the Fire; and you will not find for them a victor.
Sam Gerrans
The waverers will be in the lowest depths of the Fire; and thou wilt find no helper for them
Aisha Bewley
The hypocrites are in the lowest level of the Fire. You will not find any one to help them,
Rashad Khalifa
The hypocrites will be committed to the lowest pit of Hell, and you will find no one to help them.
Edip-Layth
The hypocrites will be in the lowest level of the fire; and you will not find for them a victor;
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.