Monoteist Meali
Onlara, o kentin halkını örnek ver. Hani, onlara Resuller gelmişti.
Vadrıb lehum meselen ashabel karyeh, iz cae hel murselun.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Onlara o ülke halkını örnek ver. Hani, oraya peygamberler gelmişti.
Mehmet Okuyan
Onlara (müşriklere) şu şehir halkını örnek ver: Hani onlara elçiler gelmişti.[1]
Edip Yüksel
Onlara, bir kent halkının kendilerine gelen elçilere gösterdiği tavrın örneğini ver.
Süleymaniye Vakfı
Onlara şu kentin ahalisini örnek olarak anlat: Bir gün oraya elçilerimiz gelmişti.
Ali Rıza Safa
Gönderilenlerin geldiği, o kentin yoldaşlarını örnek ver.
Mustafa İslamoğlu
Onlara, kendilerine elçiler gönderdiğimiz şehir halkının hikayesini anlat.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlara o kent halkını örnek ver. Hani, elçiler gelmişti oraya.
Ali Bulaç
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve onlara o şehir halkını örnek ver. Hani oraya o gönderilen elçiler varmıştı.
Muhammed Esed
Onlara, elçilerimizi gönderdiğimiz o şehir halkı(nın hikayesin)i örnek olarak anlat.
Diyanet İşleri
(Ey Muhammed!) Onlara, o memleket halkını örnek ver. Hani oraya elçiler gelmişti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlara, o karye sahiblerini temsil getir, o dem ki ona o gönderilen Resuller varmıştı
Süleyman Ateş
Onlara elçilerin geldiği şu kent halkını misal olarak anlat:
Gültekin Onan
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver, hani oraya elçiler gelmişti.
Hasan Basri Çantay
Onlara o şehir yaranını misal getir. Hani oraya elçiler gelmişdi.
İbni Kesir
Onlara misal olarak şu kasaba halkını anlat: Hani oraya elçiler gelmişlerdi.
Şaban Piriş
Kendilerine elçiler gelmiş olan belde halkının misalini anlat onlara.
Ahmed Hulusi
Onlara o şehir halkını örnek ver. . . Hani oraya Rasuller gelmişti.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlara, bir kent halkının kendilerine gelen elçilere gösterdiği tavrın örneğini ver.
Erhan Aktaş
Onlara, o kentin halkını örnek ver. Hani, onlara Resuller gelmişti.
Progressive Muslims
And cite for them the example of the people of the town, when the messengers came to it.
Sam Gerrans
And strike thou for them a similitude: — the people of the city, when the emissaries came to it —
Aisha Bewley
Make an example for them of the inhabitants of the city when the Messengers came to it.
Rashad Khalifa
Cite for them the example of people in a community that received the messengers.
Edip-Layth
Cite for them the example of the people of the town, when the messengers came to it.
Monoteist Meali
Onlara, o kentin halkını örnek ver. Hani, onlara Resuller gelmişti.
Bayraktar Bayraklı
Onlara o ülke halkını örnek ver. Hani, oraya peygamberler gelmişti.
Mehmet Okuyan
Onlara (müşriklere) şu şehir halkını örnek ver: Hani onlara elçiler gelmişti.[1]
Edip Yüksel
Onlara, bir kent halkının kendilerine gelen elçilere gösterdiği tavrın örneğini ver.
Süleymaniye Vakfı
Onlara şu kentin ahalisini örnek olarak anlat: Bir gün oraya elçilerimiz gelmişti.
Ali Rıza Safa
Gönderilenlerin geldiği, o kentin yoldaşlarını örnek ver.
Mustafa İslamoğlu
Onlara, kendilerine elçiler gönderdiğimiz şehir halkının hikayesini anlat.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlara o kent halkını örnek ver. Hani, elçiler gelmişti oraya.
Ali Bulaç
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver; hani oraya elçiler gelmişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve onlara o şehir halkını örnek ver. Hani oraya o gönderilen elçiler varmıştı.
Muhammed Esed
Onlara, elçilerimizi gönderdiğimiz o şehir halkı(nın hikayesin)i örnek olarak anlat.
Diyanet İşleri
(Ey Muhammed!) Onlara, o memleket halkını örnek ver. Hani oraya elçiler gelmişti.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onlara, o karye sahiblerini temsil getir, o dem ki ona o gönderilen Resuller varmıştı
Süleyman Ateş
Onlara elçilerin geldiği şu kent halkını misal olarak anlat:
Gültekin Onan
Sen onlara, o şehir halkının örneğini ver, hani oraya elçiler gelmişti.
Hasan Basri Çantay
Onlara o şehir yaranını misal getir. Hani oraya elçiler gelmişdi.
İbni Kesir
Onlara misal olarak şu kasaba halkını anlat: Hani oraya elçiler gelmişlerdi.
Şaban Piriş
Kendilerine elçiler gelmiş olan belde halkının misalini anlat onlara.
Ahmed Hulusi
Onlara o şehir halkını örnek ver. . . Hani oraya Rasuller gelmişti.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Onlara, bir kent halkının kendilerine gelen elçilere gösterdiği tavrın örneğini ver.
Erhan Aktaş
Onlara, o kentin halkını örnek ver. Hani, onlara Resuller gelmişti.
Progressive Muslims
And cite for them the example of the people of the town, when the messengers came to it.
Sam Gerrans
And strike thou for them a similitude: — the people of the city, when the emissaries came to it —
Aisha Bewley
Make an example for them of the inhabitants of the city when the Messengers came to it.
Rashad Khalifa
Cite for them the example of people in a community that received the messengers.
Edip-Layth
Cite for them the example of the people of the town, when the messengers came to it.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.