33. Ahzâb suresi, 21. ayet

Lekad kane lekum fi resulillahi usvetun hasenetun limen kane yercullahe vel yevmel ahıre ve zekerallahe kesira.
Monoteist Meali
Ant olsun ki, sizden Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı uman ve Allah'ı çokça zikredenler[1] için, Allah'ın Resul'ünde iyi bir örnek vardır.
Dipnotlar
[1] Allah'ın öğütlerini, hatırlattıklarını dikkate alanlar. Buyruklarına uyanlar.
# Kelime Anlam Kök
1 lekad andolsun -
2 kane vardır كون
3 lekum sizin için -
4 fi -
5 rasuli Elçisinde رسل
6 llahi Allah'ın -
7 usvetun bir örnek اسو
8 hasenetun en güzel حسن
9 limen kimseler için -
10 kane كون
11 yercu kavuşmaya inanan رجو
12 llahe Allah'a -
13 velyevme ve gününe يوم
14 l-ahira ahiret اخر
15 ve zekera ve anan ذكر
16 llahe Allah'ı -
17 kesiran çokça كثر
Bayraktar Bayraklı
Şüphesiz, sizden Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı uman ve Allah'ı çok ananlar için, Allah'ın Peygamberinde güzel bir örnek vardır.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki Allah'ın Elçisinde sizin için, (yani) Allah'a ve ahiret gününe (kavuşmayı) umanlar ve Allah'ı çok hatırlayanlar için güzel bir örnek vardır.[1]
Edip Yüksel
ALLAH'ı ve ahiret gününü arzulayan ve ALLAH'ı sıkça ananlarınız için ALLAH'ın elçisinde güzel bir örnek vardır.[1]
Süleymaniye Vakfı
Sizin için yani Allah'tan ve ahiret gününden beklentisi olan ve Allah'ı (onun sözlerini) hep aklında tutanlar için[1], Allah'ın resulünde güzel örnekler vardır[2].
Ali Rıza Safa
Gerçek şu ki, Allah'ı ve Sonsuz Yaşam Günü'nü isteyen ve Allah'ı çok ananlar için, Allah'ın elçisinde güzel bir örnek vardır.
Mustafa İslamoğlu
Doğrusu Allah Rasulü sizler için, Allah'a ait ve ahiret gününe umut besleyen ve Allah'ı sürekli hatırda tutan herkes için güzel bir örnek teşkil eder.
Yaşar Nuri Öztürk
Yemin olsun, Allah resulünde sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü arzu edenlerle Allah'ı çok ananlara güzel bir örnek vardır.
Ali Bulaç
Andolsun, sizin için, Allah'ı ve ahiret gününü umanlar ve Allah'ı çokça zikredenler için Allah'ın Resulü'nde güzel bir örnek vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yemin ederim ki, muhakkak ki size, Allah'a ve son güne ümit besleyip de Allah'ı çokça ananlar için Allah'ın Resulünde pek güzel bir örnek vardır!
Muhammed Esed
Gerçek şu ki, Allah'ı ve Ahiret Günü'nü (korku ve umutla bekleyen) ve O'nu her daim anan kimseler için Allah'ın Elçisi güzel bir örnek teşkil eder.
Diyanet İşleri
Andolsun, Allah'ın Resulünde sizin için; Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı uman, Allah'ı çok zikreden kimseler için güzel bir örnek vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şanım hakkı için muhakkak ki size Resulullahda pek güzel bir örnek vardır: Allaha ve son güne ümid besler olup da Allahı çok zikreyleyen kimseler için
Süleyman Ateş
Andolsun Allah'ın Elçisinde sizin için Allah'a ve ahiret gününe kavuşmaya inanan ve Allah'ı çok anan kimseler için, (uyulacak) en güzel bir örnek vardır.
Gültekin Onan
Andolsun, sizin için, Tanrı'yı ve ahiret gününü umanlar ve Tanrı'yı çokça zikredenler için Tanrı'nın Resulü'nde güzel bir örnek vardır.
Hasan Basri Çantay
Andolsun ki Resulüllahda sizin için, Allahı ve ahiret gününü umar olanlar ve Allahı çok zikredenler için güzel bir (imtisal) numunemi) vardır.
İbni Kesir
Andolsun ki; sizin için Rasulullah'ta güzel bir örnek vardır. Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı umanlar ve Allah'ı çokça zikredenler için.
Şaban Piriş
Sizin için, Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı ümit eden ve Allah'ı çok zikreden kimseler için Allah Resulü'nde güzel örnek vardır.
Ahmed Hulusi
Andolsun ki, Rasulullah'ta sizin için mükemmel bir örnek yaşam vardır! Allah'ı ve sonsuz geleceği umanlar ve Allah'ı çok zikredenler (hatırlayanlar) için!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
ALLAH'ı ve ahiret gününü arzulayan ve ALLAH'ı sıkça ananlarınız için ALLAH'ın elçisinde güzel bir örnek vardır.
Erhan Aktaş
Ant olsun ki, sizden Allah'a ve ahiret gününe kavuşmayı uman ve Allah'ı çokça zikredenler[1] için, Allah'ın Resul'ünde iyi bir örnek vardır.
Progressive Muslims
Indeed, in the messenger of God a good example has been set for you for he who seeks God and the Last Day and thinks constantly about God.
Sam Gerrans
You have had in the messenger of God a good model for him who looks to God and the Last Day and remembers God much.
Aisha Bewley
You have an excellent model in the Messenger of Allah, for all who put their hope in Allah and the Last Day and remember Allah much.
Rashad Khalifa
The messenger of GOD has set up a good example for those among you who seek GOD and the Last Day, and constantly think about GOD.
Edip-Layth
Indeed, in the messenger of God a good example has been set for he who seeks God and the Last day and thinks constantly about God.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.