Monoteist Meali
Mutlak doğru olan bu Kitap'ın indirilişi, alemlerin Rabb'indendir.
Tenzilul kitabi la reybe fihi min rabbil alemin.
Kelimeler
Diğer Mealler
Bayraktar Bayraklı
Kendinde şüphe olmayan bu kitabı, alemlerin Rabbi olan Allah indirmektedir.
Mehmet Okuyan
Kendisinde hiçbir şüphe bulunmayan bu Kitabın indirilişi âlemlerin Rabbindendir.[1]
Edip Yüksel
Bu kitabın indirilişi, hiç kuşkusuz, evrenlerin Efendisi tarafındandır.
Süleymaniye Vakfı
Bu kitabın alemlerin Rabbi / Sahibi tarafından indirilmiş olduğunda hiçbir şüphe yoktur[1].
Ali Rıza Safa
Hakkında kuşku olmayan Kitap'ın indirilişi, Evrenlerin Efendisindendir.
Mustafa İslamoğlu
Bu ilahi kelamın indirilişi, hiç kuşku yok ki alemlerin Rabbindendir.
Yaşar Nuri Öztürk
Kitap'ın indirilişidir bu. Kuşku, çelişme yok bunda. Alemlerin Rabbi'ndendir bu.
Ali Bulaç
Kendisinde şüphe olmayan bu Kitabın indirilişi alemlerin Rabbi tarafındandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kendisinde şüphe olmayan bu Kitab'ın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.
Muhammed Esed
Bu Kitab'ın indirilişi, hiç şüphe yok ki alemlerin Rabbindendir.
Diyanet İşleri
Kendisinde hiçbir şüphe bulunmayan bu Kitab'ın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.
Elmalılı Hamdi Yazır
İndirilişi bu kitabın, şübhe yok bunda, rabbül'alemindendir
Süleyman Ateş
Şüphe yok ki Kitabın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.
Gültekin Onan
Kendisinde şüphe olmayan bu Kitabın indirilişi alemlerin rabbi tarafındandır.
Hasan Basri Çantay
Bu kitabın indirilmesi, ki onda hiçbir şübhe yokdur, aalemlerin Rabbindendir.
İbni Kesir
Şüphe götürmeyen kitabın indirilmesi alemlerin Rabbındandır.
Şaban Piriş
Kitabın indirilmesi, hiç kuşkusuz, alemlerin Rabbindendir.
Ahmed Hulusi
Kendisinde kuşku olmayan Hakikat ve Sünnetullah BİLGİsi (Kitap), Rabb-ül alemin'den ("İnsan"ların Rabbinden) inzal olmuştur! (Kuran'da pek çok yerde alemler kelimesi ile "insan"lara işaret edilmiştir. Bu iyi incelenmeli ve dikkatle düşünülmeli. )
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bu kitabın indirilişi, hiç kuşkusuz, evrenlerin Rabbi tarafındandır.
Erhan Aktaş
Mutlak doğru olan bu Kitap'ın indirilişi, alemlerin Rabb'indendir.
Progressive Muslims
The sending down of this Scripture, without a doubt, from the Lord of the worlds.
Sam Gerrans
The revelation of the Writ about which there is no doubt, from the Lord of All Creation.
Aisha Bewley
The revelation of the Book, without any doubt of it, is from the Lord of the worlds.
Rashad Khalifa
The book is, without a doubt, a revelation from the Lord of the universe.
Edip-Layth
The sending down of this book, without a doubt, is from the Lord of the worlds.
Monoteist Meali
Mutlak doğru olan bu Kitap'ın indirilişi, alemlerin Rabb'indendir.
Bayraktar Bayraklı
Kendinde şüphe olmayan bu kitabı, alemlerin Rabbi olan Allah indirmektedir.
Mehmet Okuyan
Kendisinde hiçbir şüphe bulunmayan bu Kitabın indirilişi âlemlerin Rabbindendir.[1]
Edip Yüksel
Bu kitabın indirilişi, hiç kuşkusuz, evrenlerin Efendisi tarafındandır.
Süleymaniye Vakfı
Bu kitabın alemlerin Rabbi / Sahibi tarafından indirilmiş olduğunda hiçbir şüphe yoktur[1].
Ali Rıza Safa
Hakkında kuşku olmayan Kitap'ın indirilişi, Evrenlerin Efendisindendir.
Mustafa İslamoğlu
Bu ilahi kelamın indirilişi, hiç kuşku yok ki alemlerin Rabbindendir.
Yaşar Nuri Öztürk
Kitap'ın indirilişidir bu. Kuşku, çelişme yok bunda. Alemlerin Rabbi'ndendir bu.
Ali Bulaç
Kendisinde şüphe olmayan bu Kitabın indirilişi alemlerin Rabbi tarafındandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kendisinde şüphe olmayan bu Kitab'ın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.
Muhammed Esed
Bu Kitab'ın indirilişi, hiç şüphe yok ki alemlerin Rabbindendir.
Diyanet İşleri
Kendisinde hiçbir şüphe bulunmayan bu Kitab'ın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.
Elmalılı Hamdi Yazır
İndirilişi bu kitabın, şübhe yok bunda, rabbül'alemindendir
Süleyman Ateş
Şüphe yok ki Kitabın indirilişi, alemlerin Rabbi tarafındandır.
Gültekin Onan
Kendisinde şüphe olmayan bu Kitabın indirilişi alemlerin rabbi tarafındandır.
Hasan Basri Çantay
Bu kitabın indirilmesi, ki onda hiçbir şübhe yokdur, aalemlerin Rabbindendir.
İbni Kesir
Şüphe götürmeyen kitabın indirilmesi alemlerin Rabbındandır.
Şaban Piriş
Kitabın indirilmesi, hiç kuşkusuz, alemlerin Rabbindendir.
Ahmed Hulusi
Kendisinde kuşku olmayan Hakikat ve Sünnetullah BİLGİsi (Kitap), Rabb-ül alemin'den ("İnsan"ların Rabbinden) inzal olmuştur! (Kuran'da pek çok yerde alemler kelimesi ile "insan"lara işaret edilmiştir. Bu iyi incelenmeli ve dikkatle düşünülmeli. )
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Bu kitabın indirilişi, hiç kuşkusuz, evrenlerin Rabbi tarafındandır.
Erhan Aktaş
Mutlak doğru olan bu Kitap'ın indirilişi, alemlerin Rabb'indendir.
Progressive Muslims
The sending down of this Scripture, without a doubt, from the Lord of the worlds.
Sam Gerrans
The revelation of the Writ about which there is no doubt, from the Lord of All Creation.
Aisha Bewley
The revelation of the Book, without any doubt of it, is from the Lord of the worlds.
Rashad Khalifa
The book is, without a doubt, a revelation from the Lord of the universe.
Edip-Layth
The sending down of this book, without a doubt, is from the Lord of the worlds.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.