23. Mü'minûn suresi, 73. ayet

Ve inneke le ted'uhum ila sıratın mustakim.
Monoteist Meali
Kuşkusuz sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
# Kelime Anlam Kök
1 ve inneke ve şüphesiz sen -
2 leted'uhum onları çağırıyorsun دعو
3 ila -
4 siratin bir yola صرط
5 mustekimin doğru قوم
Bayraktar Bayraklı
Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Mehmet Okuyan
Şüphesiz ki sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Edip Yüksel
Kuşku yok ki sen onları dosdoğru yola çağırıyorsun.
Süleymaniye Vakfı
Sen onları, kesinlikle doğru bir yola çağırıyorsun[1].
Ali Rıza Safa
Aslında, onları, dosdoğru yola çağırıyorsun.
Mustafa İslamoğlu
Sen onları gerçekten de dosdoğru bir yola çağırıyorsun,
Yaşar Nuri Öztürk
Şu bir gerçek ki, sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Ali Bulaç
Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Doğrusu, sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun.
Muhammed Esed
Ve, doğrusu sen onları gerçekten dosdoğru bir yola çağırıyorsun;
Diyanet İşleri
Şüphesiz sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Elmalılı Hamdi Yazır
Doğrusu sen onları dosdoğru bir caddeye çağırıyorsun
Süleyman Ateş
Sen onları doğru bir yola çağırıyorsun.
Gültekin Onan
Gerçekten sen onları dosdoğru olan bir yola çağırıyorsun.
Hasan Basri Çantay
Hakıykatde sen onları doğru bir yola da'vet ediyorsun.
İbni Kesir
Aslında sen, onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Şaban Piriş
Aslında sen onları dosdoğru yola çağrıyorsun.
Ahmed Hulusi
Muhakkak ki sen, onları sırat-ı müstakime davet edersin.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Kuşku yok ki sen onları dosdoğru yola çağırıyorsun.
Erhan Aktaş
Kuşkusuz sen onları dosdoğru bir yola çağırıyorsun.
Progressive Muslims
And you are inviting them to a Straight Path.
Sam Gerrans
And thou invitest them to a straight path;
Aisha Bewley
You are calling them to a straight path.
Rashad Khalifa
Most assuredly, you are inviting them to a straight path.
Edip-Layth
You are inviting them to a Straight Path.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.