21. Enbiyâ suresi, 20. ayet

Yusebbihunel leyle ven nehare la yefturun.
Monoteist Meali
Gece, gündüz ara vermeksizin tesbih[1] ederler.
Dipnotlar
[1] Allah'ın koyduğu işleyiş yasalarına kesintisiz ve mutlak bir şekilde tabi olurlar.
# Kelime Anlam Kök
1 yusebbihune tesbih ederler سبح
2 l-leyle gece ليل
3 ve nnehara ve gündüz نحر
4 la hiç -
5 yefturune ara vermezler فطر
Bayraktar Bayraklı
Onlar bıkıp usanmaksızın gece gündüz Allah'ı tesbih ederler/anarlar.
Mehmet Okuyan
Onlar, gece gündüz bıkmadan (Allah'ı) tesbih ederler (yüceltirler).[1]
Edip Yüksel
Gece ve gündüz, hiç yorulmadan O'nu yüceltip anarlar.
Süleymaniye Vakfı
Onlar gece gündüz, bir gevşeklik göstermeden ona boyun eğerler.
Ali Rıza Safa
Hiç durmaksızın, gece-gündüz yücelterek anarlar.
Mustafa İslamoğlu
Onlar, gece gündüz demeden aralıksız O'nun aşkın ve yüce olan zatını anarlar.
Yaşar Nuri Öztürk
Gece ve gündüz tespih ederler, bıkıp usanmazlar.
Ali Bulaç
Gece ve gündüz, hiç durmaksızın tesbih ederler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gece gündüz O'nu tesbih ederler, usanmazlar.
Muhammed Esed
Gece gündüz, bıkmadan yorulmadan O'nun sınırsız kudret ve yüceliğini anıp dururlar.
Diyanet İşleri
Hiç ara vermeksizin gece gündüz tespih ederler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gece gündüz ona tesbih ederler, fütur getirmezler
Süleyman Ateş
Gece gündüz tesbih ederler, hiç ara vermezler.
Gültekin Onan
Gece ve gündüz, hiç durmaksızın tesbih ederler.
Hasan Basri Çantay
Onlar gece gündüz ara vermeyerek (Onu) tesbih (ve tenzih) ediyorlar.
İbni Kesir
Gece gündüz hiç durmaksızın O'nu tesbih ederler.
Şaban Piriş
Gece ve gündüz hiç durmadan O'nu tesbih ederler.
Ahmed Hulusi
Gece ve gündüz (yaratılış amaçlarındaki işlevlerine devam suretiyle) tespih ederler; Hiç kesintisiz!
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Gece ve gündüz, hiç yorulmadan O'nu yüceltip anarlar.
Erhan Aktaş
Gece, gündüz ara vermeksizin tesbih[1] ederler.
Progressive Muslims
They glorify in the night and the day, they do not cease.
Sam Gerrans
They give glory night and day, and they flag not.
Aisha Bewley
They glorify Him by night and day, without ever flagging.
Rashad Khalifa
They glorify night and day, without ever tiring.
Edip-Layth
They glorify in the night and the day, they do not cease.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.