18. Kehf suresi, 25. ayet

Ve lebisu fi kehfihim selase mietin sinine vezdadu tis'a.
Monoteist Meali
Onlar, mağaralarında, üç yüz yıl kaldılar ve dokuz yıl ilave ettiler.[1]
Dipnotlar
[1] Bu sayı, tahmin yürütenlere aittir. Zira bir sonraki ayette böyle olduğu anlaşılmaktadır. Böyle tahmin edenlere bir sonraki ayette cevap verilmektedir.
# Kelime Anlam Kök
1 velebisu ve kaldılar لبث
2 fi -
3 kehfihim mağaralarında كهف
4 selase üç ثلث
5 miaetin yüz ماي
6 sinine yıl سنو
7 vezdadu ve ilave ettiler زيد
8 tis'an dokuz (yıl) تسع
Bayraktar Bayraklı
Onlar mağaralarında üç yüzyıl ve buna ilaveten dokuz yıl kalmışlardır.
Mehmet Okuyan
(Bazıları şöyle diyor): "Onlar, mağaralarında üç yüz sene kadar kalmış ve dokuz (sene) de buna ilave etmişlerdir."
Edip Yüksel
Mağaralarında üç yüz yıl kalıp dokuz arttırdılar.[1]
Süleymaniye Vakfı
"Onlar mağaralarında üç yüz sene kaldılar." (diyenler de vardır) buna dokuz (sene) daha ilave edenler de.[1]
Ali Rıza Safa
"Büyük mağaralarında, üç yüz yıl kaldılar!" dediler; dokuz daha eklediler.[227]
Mustafa İslamoğlu
İmdi (kimileri) "Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar" (diye iddia ederlerken), bir (başkaları) da bu sayıya dokuz yıl daha ekledi.
Yaşar Nuri Öztürk
Onlar, mağaralarında üçyüz yıl kaldılar; dokuz da ilave ettiler.
Ali Bulaç
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar mağaralarında üçyüz sene durdular, dokuz da ilave ettiler.
Muhammed Esed
Ve (bazıları,) onlar(ın) mağaralarında üçyüz yıl kaldı(ğını ileri sürüyor) ve kimileri de (bu sayıya) dokuz yıl daha ekliyorlar.
Diyanet İşleri
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar. Buna dokuz daha eklediler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar kehiflerinde üçyüz sene durdular, dokuz da ziyade ettiler
Süleyman Ateş
"Mağaralarında üçyüz yıl kaldılar. Dokuz (yıl) da ilave ettiler."
Gültekin Onan
Onlar mağaralarında üç yüz yıl kaldılar ve dokuz (yıl) daha kattılar.
Hasan Basri Çantay
Onlar mağaralarında üç yüz sene eğleşdiler. (Buna) dokuz (yıl) daha katdılar.
İbni Kesir
Onlar mağaralarında üçyüz sene eğleştiler. Buna dokuz daha kattılar.
Şaban Piriş
Onlar, mağarada üç yüz sene kaldılar ve buna dokuz sene daha eklediler.
Ahmed Hulusi
(Kimileri diyor ki) mağaralarında 300 yıl kaldılar; 9 da eklediler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mağaralarında üç yüz yıl kalıp dokuz arttırdılar.
Erhan Aktaş
Onlar, mağaralarında, üç yüz yıl kaldılar ve dokuz yıl ilave ettiler.[1]
Progressive Muslims
And they remained in their cave for three hundred years, and increased by nine.
Sam Gerrans
“And they tarried in their cave three hundred years!” And they increased by nine.
Aisha Bewley
They stayed in their Cave for three hundred years and added nine.
Rashad Khalifa
They stayed in their cave three hundred years, increased by nine.
Edip-Layth
They remained in their cave for three hundred years, and increased nine.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.