13. Ra'd suresi, 1. ayet

Elif lam mim ra tilke ayatul kitab, vellezi unzile ileyke min rabbikel hakku ve lakinne ekseren nasi la yu'minun.
Monoteist Meali
Elif, Lam, Mim, Ra. Bunlar Kitap'ın ayetleridir. O, sana Rabb'inden indirilen gerçeğin ta kendisidir. Ne var ki insanların çoğu ona inanmazlar.
# Kelime Anlam Kök
1 elif, Lam, mim, Ra Elif Lam Mim Ra -
2 tilke şunlar -
3 ayatu ayetleridir ايي
4 l-kitabi Kitabın كتب
5 vellezi -
6 unzile indirilen نزل
7 ileyke sana -
8 min -den -
9 rabbike Rabbin- ربب
10 l-hakku haktır حقق
11 velakinne ve fakat -
12 eksera çoğu كثر
13 n-nasi insanların نوس
14 la -
15 yu'minune inanmazlar امن
Bayraktar Bayraklı
Elif, lam, mim, ra. Bunlar, kitabın ayetleridir. Sana Rabbinden indirilen haktır. Fakat insanların çoğu anlamazlar.
Mehmet Okuyan
Elif. Lâm. Mîm. Râ.[1] İşte şu(nlar), Kitabın ayetleridir. Sana Rabbinden indirilen gerçektir fakat insanların çoğu inanmazlar.
Edip Yüksel
A1 L30 M40 R200 Bu (harfler/rakamlar), kitabın mucizeleridir. Efendinden sana indirilen, gerçektir; fakat halkın çoğu gerçeği onaylamaz.[1]
Süleymaniye Vakfı
Elif-Lam-Mim-Ra[1]! Bunlar, Kitab'ın ayetleridir[2]. Rabbinden sana indirilen (Kur'an), gerçeğin ta kendisidir[3]. Ama insanların çoğu inanmazlar[4].
Ali Rıza Safa
A. L. M. R. İşte bunlar, Kitap'ın ayetleridir. Ve Efendinden sana indirilen gerçektir. Fakat insanların çoğu inanmaz.
Mustafa İslamoğlu
Elif-Lâm-Mîm-Râ! Bunlar Kitab'ın ayetleridir; ve Rabbin katından sana indirilenler hakikatin ta kendisidir, fakat insanların çoğu buna iman etmezler.
Yaşar Nuri Öztürk
Elif, Lam, Mim, Ra. O Kitap'ın ayetleridir bunlar. Ve sana Rabbinden indirilen, haktır. Ne var ki, insanların çokları iman etmezler.
Ali Bulaç
Elif, Lam, Mim, Ra. Bunlar Kitab'ın ayetleridir. Ve sana Rabbinden indirilen haktır. Ancak insanların çoğu iman etmezler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Elif Lam Mim Ra. İşte bunlar sana o Kitab'ın ayetleridir ve sana Rabbinden indirilen gerçeğin ta kendisidir. Fakat insanların çoğu iman etmezler.
Muhammed Esed
Elif Lam Mim Ra. Bunlar, sana vahiyle bildirilen mesajlardır; ve sana Rabbin katından indirilenler hakkın ta kendisidir; ama yine de insanların çoğu (buna) inanmayacaklar.
Diyanet İşleri
Elif Lam Mim Ra. İşte bunlar Kitab'ın ayetleridir. Sana Rabbinden indirilen gerçektir, fakat insanların çoğu inanmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Elif Lam Mim Ra. İşte bunlar sana o kitabın ayetleri ve sana rabbından indirilen haktır, ve nasın ekserisi iyman etmezler.
Süleyman Ateş
Elif lam mim ra. Şunlar Kitabın ayetleridir; Rabbinden, sana indirilen haktır, fakat insanların çoğu inanmazlar.
Gültekin Onan
Elif, Lam, Mim, Ra. Bunlar Kitabın ayetleridir. Ve sana rabbinden indirilen haktır. Ancak insanların çoğu inanmazlar.
Hasan Basri Çantay
Elif, lam, mim, raa. Bunlar kitabın (Kur'anın) ayetleridir. Sana Rabbinden indirilen (bu Kur'an) hakdır. Fakat insanların çoğu inanmazlar.
İbni Kesir
Elif, Lam, Mim, Ra. Bunlar Kitab'ın ayetleridir. Sana Rabbinden indirilen Kitab haktır. Ama insanların çoğu inanmazlar.
Şaban Piriş
Elif, Lam, Mim, Ra. İşte Kitabın ayetleri. Sana Rabbinden indirilenler haktır; fakat insanların çoğu iman etmezler.
Ahmed Hulusi
Eliif, Laam, Miim, Raa. . . Bunlar Kitap'ın (nazil Hakikat ve Sünnetullah BİLGİsinin) işaretleridir. . . (O BİLGİ) Rabbinden sana inzal olunan Hak'tır. . . Ne var ki insanların çoğunluğu iman etmezler.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
A.L.M.R. Bu (harfler), kitabın mucizeleridir. Rabbinden sana indirilen, gerçektir; fakat halkın çoğu inanmaz.
Erhan Aktaş
Elif, Lam, Mim, Ra. Bunlar Kitap'ın ayetleridir. O, sana Rabb'inden indirilen gerçeğin ta kendisidir. Ne var ki insanların çoğu ona inanmazlar.
Progressive Muslims
A. L.M.R. These are the signs of the Scripture. And what has been sent down to you from your Lord is the truth; but most of the people do not believe.
Sam Gerrans
alif lām mīm rā Those are the proofs of the Writ; and what has been sent down to thee from thy Lord is the truth, but most men do not believe.
Aisha Bewley
Alif Lam Mim Ra. Those are the Signs of the Book. And what has been sent down to you from your Lord is the Truth. But most people have no iman.
Rashad Khalifa
A. L. M. R. These (letters) are proofs of this scripture. What is revealed to you from your Lord is the truth, but most people do not believe.
Edip-Layth
A1L30M40R200. These are the signs of the book. What has been sent down to you from your Lord is the truth; but most of the people do not acknowledge.
© 2026 oguzaslan.io tarafından yapılmıştır. Tüm hakları saklıdır.